– Рад, что застал тебя, – сказал он. – Я говорил с Томасом Улластоном и подумал, что ты захочешь об этом знать.
– Верно, – с интересом согласился я. – Что он сказал?
– Ты, конечно, знаешь, что он уже не глава Жокейского клуба? Его срок кончился.
– Знаю.
Я сожалел об этом. Новый главный распорядитель был склонен относиться ко мне как к некой досадной помехе. Полагаю, что он имел к тому основания, но если приходится обращаться с просьбой, то лучше бы заручиться поддержкой начальства. Никто больше не испытывал благодарности за то, что я избавил их от негодяя, – они предали забвению неприятный инцидент, и с этим я был согласен, но не возражал против некоторой теплоты в отношениях.
– Твой вопрос ошеломил Томаса, – сказал Чарльз. – Он сказал, что не хотел причинять тебе неприятностей.
– Вот как!
– Да. Он не отрицает, что рассказал кое-кому о том дне, но уверил меня, что сказал только одному человеку и что этот человек имеет прекрасную репутацию и безукоризненно честен. Я спросил, это не Арчибальд ли Кирк, и он открыл рот, Сид. Он сказал, что в начале лета Арчи Кирк обратился к нему с расспросами о тебе. Арчи Кирк сказал ему, что слышал, будто бы ты хороший сыщик, и он хочет узнать, насколько ты хорош. Кажется, отдел Арчи Кирка иногда нанимает втихую независимых следователей, но найти хорошего детектива, которому они могли бы доверять, тяжело. Томас Улластон сказал ему, чтобы он доверял тебе. Арчи Кирк стал расспрашивать дальше и дальше, пока Томас не обнаружил, что рассказывает о той цепи и оставленных ею следах...
Извини, Сид.
– Ладно, продолжайте.
– Томас сказал Арчи Кирку, что с твоим жокейским сложением и физической стойкостью – Томас так и сказал, так что вот откуда Кирк взял эти слова, – с твоей врожденной физической стойкостью ты стряхиваешь все разом, как будто бы ничего и не было.
– Да, – сказал я, хотя это было не совсем так. Забыть нельзя. Можно, однако, не вспоминать. Странно, подумал я, что мне не снятся кошмары об избиении цепью. Чарльз усмехнулся.
– Томас сказал, что, будь он нечист на руку, не хотел бы, чтобы молодой мастер Холли висел у него на хвосте.
Молодой мастер Холли почувствовал себя польщенным.
– Я могу еще что-нибудь для тебя сделать, Сид? – спросил Чарльз.
– Вы и так много сделали.
– Будь осторожен.
Я улыбнулся, уверяя его в этом. Бесполезно советовать жокею быть осторожным, и в душе я так же стремился к победе, как всегда.
По дороге к машине я купил бинт, туго перевязал правую руку, принял ибупрофен и так доехал до Чичестера в Западном Суссексе, что в семи милях от побережья.
Был прекрасный день. Мой "Мерседес" цвета кофе с молоком пролетел через южные холмы и вышел на последнюю милю по ровной дороге к городу Чичестеру. Он нес меня довольно быстро, но все же не так совершенно, как лошадь.
Я разыскал публичную библиотеку и попросил посмотреть избирательные списки. Их было множество: все имена и адреса зарегистрированных избирателей графства, разделенные по избирательным участкам. Где же этот чертов Чико?
Смирившись с поиском, который мог занять два-три часа, я нашел Патрицию Хаксфорд за пятнадцать минут. Рекорд. Ненавижу избирательные списки мелкий шрифт, приходится щуриться. "Хаксфорд, Патриция Хелен, Браво-хаус, Лоуэлл". Аллилуйя.
Я сверился со своей картой дорог, спросил в деревне Лоуэлл о направлении и отыскал Браво-хаус, небольшой дом, перестроенный из церкви, окруженный стадом машин и фургонов. Не похоже было на обиталище отшельника, убравшего свой номер телефона из справочника.
Поскольку люди свободно входили и выходили через открытую высокую и тяжелую западную дверь, я тоже вошел. Я прибыл, как выяснилось, к окончанию сеанса фотосъемок для глянцевого журнала. Я спросил у молодой дамы с визитной карточкой:
– Патриция Хаксфорд?
И получил в ответ сияющую улыбку.
– Разве, она не удивительна? – сказала дама. Я проследил за ее взглядом. Невысокая женщина в умопомрачительном платье спускалась с чего-то похожего на трон, который был устроен на возвышении там, где некогда трансепт пересекался с нефом. Яркие театральные софиты стали гаснуть, и фотографы принялись отсоединять и сматывать свои кабели. Царила атмосфера благодарности, удовлетворения и хорошо сделанной работы. Я ждал, оглядываясь по сторонам и отмечая переделки, которым подверглась перестроенная в жилой дом церковь. Стекла в высоких окнах были не цветными, а обычными. Каменный пол нефа был устлан ковром, отсутствовали скамьи, удобные современные диваны были сдвинуты к стенам, чтобы освободить место для толпы и телевизионного оборудования.
Выкрашенная белым часть за тронным возвышением не позволяла видеть то место, где некогда размещался алтарь, но ничто не портило сводчатый потолок, сложенный из летящих каменных арок во славу Господа.
Чтобы жить в таком месте, подумал я, приходится принимать меры безопасности.
Стая фотографов покинула неф и удалилась. Патриция Хаксфорд помахала им рукой, закрыла тяжелую дверь и, обернувшись, с удивлением увидела, что я остался внутри.
– Извините, – сказала она и стала открывать дверь.
– Я не с фотографами, – сказал я. – Я приехал, чтобы спросить вас кое о чем.
– Я устала, – сказала она. – И должна просить вас удалиться.
– Вы прекрасно выглядите, – сказал я ей. – И займет это всего минуту.
Я достал свою тряпку и показал ей.
– Если вы Патриция Хаксфорд, то не вы ли это сделали?
– Триш, – с отсутствующим видом сказала она. – Меня зовут Триш.
Она посмотрела на полосу шелка, потом на меня.